equotes.xyx

Bhagwan rehta hai mandir mein, woh uska ghar hai ... panchi rehte hai amber mein, kyun ki woh unka ghar hai ... amir aadmi rehta hai mehalon mein, kyun ki woh uska ghar hai ... toh phir itni badi duniya mein ek gareeb aadmi kahan rahega?

Copy Hindi Dialogue

God lives in the temple, because that's his house ... birds live in the sky, because that's their house ... a rich person lives mansions, because that's his house ... so where will a poor person live in this big world?

Copy English Dialogue View & Share

Koi nahi hoga beghar jab talak zinda hai Amar ... maut jise dhoondti hai dar-badar, log usse kehte hai baazigar

Copy Hindi Dialogue

No one will be homeless until Amar is alive ... the person whom death is searching for door to door, people call him a gambler

Copy English Dialogue View & Share

Apan jab se pehda hua hai ... tab se yeh sadak hi apna ghar hai aur yeh footpath hi apna bistar

Copy Hindi Dialogue

Since I was born ... this road has been my house and this footpath has been my bed

Copy English Dialogue View & Share

Bhagwan rehta hai mandir mein, woh uska ghar hai ... panchi rehte hai amber mein, kyun ki woh unka ghar hai ... amir aadmi rehta hai mehalon mein, kyun ki woh uska ghar hai ... toh phir itni badi duniya mein ek gareeb aadmi kahan rahega?

Copy Hindi Dialogue

God lives in the temple, because that's his house ... birds live in the sky, because that's their house ... a rich person lives mansions, because that's his house ... so where will a poor person live in this big world?

Copy English Dialogue View & Share

Shart ke maidan ka tu sabse bada khiladi hai

Copy Hindi Dialogue

You are the biggest player in the game of betting

Copy English Dialogue View & Share

Koi nahi hoga beghar jab talak zinda hai Amar ... maut jise dhoondti hai dar-badar, log usse kehte hai baazigar

Copy Hindi Dialogue

No one will be homeless until Amar is alive ... the person whom death is searching for door to door, people call him a gambler

Copy English Dialogue View & Share

Manju ... mere khawabon ki rani, mere pyar ki nishani, meri mohabbat ki biryani

Copy Hindi Dialogue

Manju ... you are the queen of my dreams, the memento of my love, the biryani of my romance

Copy English Dialogue View & Share

Kaanon mein ho baali, naak mein nathni, gaale mein haar, kamar mein chaabiyon ka guchha, paon mein payal ... aur haan agar haathon mein ho kangana ... toh kahan jayega sajna?

Copy Hindi Dialogue

If you have earings in your ears, nose ring in your nose, necklace on your neck, keychain on your waist, anklet on your legs ... and yes bangles on your hand ... then where will your lover go?

Copy English Dialogue View & Share

Tum duniya ki pehli aaisi khoobsurat aurat hogi ... joh apne aapko itna badsurat sabit karne pe tuli hui hai

Copy Hindi Dialogue

You are probably the first beautiful woman of this world ... who is trying to prove herself ugly

Copy English Dialogue View & Share

Bhagwan rehta hai mandir mein, woh uska ghar hai ... panchi rehte hai amber mein, kyun ki woh unka ghar hai ... amir aadmi rehta hai mehalon mein, kyun ki woh uska ghar hai ... toh phir itni badi duniya mein ek gareeb aadmi kahan rahega?

Copy Hindi Dialogue

God lives in the temple, because that's his house ... birds live in the sky, because that's their house ... a rich person lives mansions, because that's his house ... so where will a poor person live in this big world?

Copy English Dialogue View & Share

Manju ... mere khawabon ki rani, mere pyar ki nishani, meri mohabbat ki biryani

Copy Hindi Dialogue

Manju ... you are the queen of my dreams, the memento of my love, the biryani of my romance

Copy English Dialogue View & Share

Usse zyada dangerous aadmi poore underworld mein toh kya ... politics mein bhi nahi hai

Copy Hindi Dialogue

There is no man more dangerous than him in underworld ... and neither in politics

Copy English Dialogue View & Share

Kaanon mein ho baali, naak mein nathni, gaale mein haar, kamar mein chaabiyon ka guchha, paon mein payal ... aur haan agar haathon mein ho kangana ... toh kahan jayega sajna?

Copy Hindi Dialogue

If you have earings in your ears, nose ring in your nose, necklace on your neck, keychain on your waist, anklet on your legs ... and yes bangles on your hand ... then where will your lover go?

Copy English Dialogue View & Share

Manju ... mere khawabon ki rani, mere pyar ki nishani, meri mohabbat ki biryani

Copy Hindi Dialogue

Manju ... you are the queen of my dreams, the memento of my love, the biryani of my romance

Copy English Dialogue View & Share

Koi nahi hoga beghar jab talak zinda hai Amar ... maut jise dhoondti hai dar-badar, log usse kehte hai baazigar

Copy Hindi Dialogue

No one will be homeless until Amar is alive ... the person whom death is searching for door to door, people call him a gambler

Copy English Dialogue View & Share