equotes.xyx

Saare jahan ka dard sametkar, jab kudrat se kuch na ban saka ... toh usne tumhari yeh do aankhen bana di

Copy Hindi Dialogue

After accumulating all the pain of the world, when God couldn't make anything ... he then made these two eyes of yours

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous raaz

Agar ek aurat apne suhaag ko bachane ki zid kare ... toh woh ishwar aur shaitan, dono ke iraade badal sakti hai

Copy Hindi Dialogue

If a woman comes to the obstinance of saving her husband ... then she can change the intention of God and satan both

Copy English Dialogue View & Share

Shaam hai, baarish hai, pyar ka mausam hai ... sun lene de hawa mein faile hue sangeet ko ... aag hai, tadap hai, bebasi ka aalam hai ... keh lene de aaj kuch bichre hue meet ko

Copy Hindi Dialogue

It is an evening, it is raining, it is the weather of love ... let me listen to the music that is spread in the air ... there is fire, there is suffering, there is a state of helplessness ... let the separated companions say something today

Copy English Dialogue View & Share

Dil ke faasle ehsaas se kam hote hai

Copy Hindi Dialogue

The distances of the heart reduce with feelings

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous raaz

Shaam hai, baarish hai, pyar ka mausam hai ... sun lene de hawa mein faile hue sangeet ko ... aag hai, tadap hai, bebasi ka aalam hai ... keh lene de aaj kuch bichre hue meet ko

Copy Hindi Dialogue

It is an evening, it is raining, it is the weather of love ... let me listen to the music that is spread in the air ... there is fire, there is suffering, there is a state of helplessness ... let the separated companions say something today

Copy English Dialogue View & Share

Agar ek aurat apne suhaag ko bachane ki zid kare ... toh woh ishwar aur shaitan, dono ke iraade badal sakti hai

Copy Hindi Dialogue

If a woman comes to the obstinance of saving her husband ... then she can change the intention of God and satan both

Copy English Dialogue View & Share

Garmi-e-hasratein nakaam se jal jaate hai ... hum chiragon ki tarah shaam se jal jaate hai ... shama jis aag mein jalti hai numaish ke liye ... hum ussi aag mein gumnaam se jal jaate hai ... jab bhi aata hai tera naam mere naam ke saath ... jaane kyun log mere naam se jal jaate hai

Copy Hindi Dialogue

I burn in the warmth of your unrequited love ... I'm burning since the evening like the lamps ... the fire in which the candle burns for display ... I'm buring in the same fire unnoticed ... whenever your name comes with my name ... not sure why people get jealous of my name

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous raaz

Garmi-e-hasratein nakaam se jal jaate hai ... hum chiragon ki tarah shaam se jal jaate hai ... shama jis aag mein jalti hai numaish ke liye ... hum ussi aag mein gumnaam se jal jaate hai ... jab bhi aata hai tera naam mere naam ke saath ... jaane kyun log mere naam se jal jaate hai

Copy Hindi Dialogue

I burn in the warmth of your unrequited love ... I'm burning since the evening like the lamps ... the fire in which the candle burns for display ... I'm buring in the same fire unnoticed ... whenever your name comes with my name ... not sure why people get jealous of my name

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous raaz

Tumhari bakwaas sunne ke saath saath ... mujhe business bhi chalana hai

Copy Hindi Dialogue

Along with listening to your rubbish ... I also have to run the business

Copy English Dialogue View & Share

Tumhari bakwaas sunne ke saath saath ... mujhe business bhi chalana hai

Copy Hindi Dialogue

Along with listening to your rubbish ... I also have to run the business

Copy English Dialogue View & Share

Faasla shiddat-e-ehsaas se kam hota hai ... ek zara haath bada do toh chu loon tumhe

Copy Hindi Dialogue

The distance is less than the intensity of feelings ... give me your hand so that I can touch you

Copy English Dialogue View & Share

Aisa lagta hai ki yeh bijli ek baar phir giregi ... pata nahi kispe aur kahan

Copy Hindi Dialogue

It feels as if this lighting will strike again ... not sure on whom and where

Copy English Dialogue View & Share

Faasla shiddat-e-ehsaas se kam hota hai ... ek zara haath bada do toh chu loon tumhe

Copy Hindi Dialogue

The distance is less than the intensity of feelings ... give me your hand so that I can touch you

Copy English Dialogue View & Share

Aap sirf insaanon ka ilaaj karna jante hai ... bhigdi hui atmaon ka nahi

Copy Hindi Dialogue

You only know how to treat humans ... not bad souls

Copy English Dialogue View & Share

Kabse is pyasi zameen pe barish ki ek boond tak nahi giri ... par aaj yahan toofan aayega

Copy Hindi Dialogue

It's been a while since a single drop of rainfall has fallen on this thirsty land ... but today a storm will come here

Copy English Dialogue View & Share

Aisa lagta hai ki yeh bijli ek baar phir giregi ... pata nahi kispe aur kahan

Copy Hindi Dialogue

It feels as if this lighting will strike again ... not sure on whom and where

Copy English Dialogue View & Share

Aaj ki raat tarasne ki nahi, barasne ki raat hai

Copy Hindi Dialogue

Tonight is not the night to yearn, it is the night to pour

Copy English Dialogue View & Share

Aaj ki raat tarasne ki nahi, barasne ki raat hai

Copy Hindi Dialogue

Tonight is not the night to yearn, it is the night to pour

Copy English Dialogue View & Share

Main pencil se likhi hui ibaarat nahi hoon ... jise jab chaha likha aur mita diya

Copy Hindi Dialogue

I am not a composition written with pencil ... which can be written and erased whenever wanted

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous raaz

Shaam hai, baarish hai, pyar ka mausam hai ... sun lene de hawa mein faile hue sangeet ko ... aag hai, tadap hai, bebasi ka aalam hai ... keh lene de aaj kuch bichre hue meet ko

Copy Hindi Dialogue

It is an evening, it is raining, it is the weather of love ... let me listen to the music that is spread in the air ... there is fire, there is suffering, there is a state of helplessness ... let the separated companions say something today

Copy English Dialogue View & Share