Sar zameen-e-Hindustan, as-salaam alaykum ... mera naam Badshah Khan hai ... ishq mera mazhab, mohabbat mera imaan ... mohabbat, jiske liye Farhad ne pahadon ka seena cheer kar dhood ka dariya baha diya ... mohabbat, jiske liye Majnu ne seharaon ki khaakh chaani ... ussi mohabbat ke liye Kabul ka yeh pathan sar zameen-e-Hindustan se mohabbat ka khair maangne aaya hai ... aazmayish kadi hai, imtihan mushkil, lekin hausla buland ... jeet hamesha mohabbat ka hua hai ... sadiyon se yehi hota aaya hai, yehi hoga ... khuda gawah hai!
Copy Hindi DialogueO land of India, my salutations to you ... my name is Badshah Khan ... love is my religion, love is my belief ... it's love, for which Farhad tore the heart of mountains to create a river of milk ... it's love, for which Majnu searched everywhere in the desert ... this pathan of Kabul has come to ask the land of India to grant him that same love ... the test is tough, the exam is difficult, but the hopes are high ... love has always won ... that has been happening since ages, and the same will continue ... God is a witness to that!
Copy English Dialogue View & ShareCheel ki chaunch mein angoor, khuda ki kudrat ... pehlu-e-hoor mein langoor, khuda ki kudrat
Copy Hindi DialogueThe presence of a grape in the beak of a vulture, is Gods act ... and a monkey inside a human, is also Gods act
Copy English Dialogue View & SharePyar ka teer waqt ka mohtaj nahi hota
Copy Hindi DialogueThe arrow of love is not dependent of time
Copy English Dialogue View & ShareCheel ki chaunch mein angoor, khuda ki kudrat ... pehlu-e-hoor mein langoor, khuda ki kudrat
Copy Hindi DialogueThe presence of a grape in the beak of a vulture, is Gods act ... and a monkey inside a human, is also Gods act
Copy English Dialogue View & SharePyar ka teer waqt ka mohtaj nahi hota
Copy Hindi DialogueThe arrow of love is not dependent of time
Copy English Dialogue View & ShareChaudwee ka chaand ho ya aaftab ho ... joh bhi ho tum khuda ki kasam lajawab ho
Copy Hindi DialogueAre you the full moon or the sun ... whatever you are, I swear to God, you are stupendous
Copy English Dialogue View & ShareCheel ki chaunch mein angoor, khuda ki kudrat ... pehlu-e-hoor mein langoor, khuda ki kudrat
Copy Hindi DialogueThe presence of a grape in the beak of a vulture, is Gods act ... and a monkey inside a human, is also Gods act
Copy English Dialogue View & ShareChaudwee ka chaand ho ya aaftab ho ... joh bhi ho tum khuda ki kasam lajawab ho
Copy Hindi DialogueAre you the full moon or the sun ... whatever you are, I swear to God, you are stupendous
Copy English Dialogue View & SharePyar ka teer waqt ka mohtaj nahi hota
Copy Hindi DialogueThe arrow of love is not dependent of time
Copy English Dialogue View & ShareChuha sher ka mooch ke baal se khelne ka himmat tabhi karta hai ... jab sher lohe ka zanjeer mein jakda hua ho
Copy Hindi DialogueA mouse dares to play with the whiskers of a tiger only when ... the tiger is tied up in iron shackles
Copy English Dialogue View & ShareMere haath lohe ki zanjeer se nahi ... dosti ke dhaage se banda hai
Copy Hindi DialogueMy hands are not tied with the shackles of iron ... they are tied with the thread of friendship
Copy English Dialogue View & ShareTaqdeerein badalne ke liye ... ek lamha bhi kaafi hota hai
Copy Hindi DialogueTo change destinies ... even a single moment is enough
Copy English Dialogue View & ShareChaudwee ka chaand ho ya aaftab ho ... joh bhi ho tum khuda ki kasam lajawab ho
Copy Hindi DialogueAre you the full moon or the sun ... whatever you are, I swear to God, you are stupendous
Copy English Dialogue View & ShareWaqt aur kismat badalne mein derr nahi lagti
Copy Hindi DialogueIt doesn't take long for time and fate to change
Copy English Dialogue View & ShareJahil ki baaton ka jawaab ... khamoshi hota hai
Copy Hindi DialogueThe reply to an uneducated persons question ... is silence
Copy English Dialogue View & ShareFaanoos banke jiski hifaazat hawa kare ... woh shama kya bhuje jise roshan khuda kare
Copy Hindi DialogueWhen a lamp gets protection from the wind ... then no one can blow the candle that is lit by God
Copy English Dialogue View & ShareJin musafiron ki manzilein alag alag ho jaye ... woh saath saath nahi chala karte
Copy Hindi DialogueWhen the destination of the travelers becomes different ... then they don't travel together
Copy English Dialogue View & ShareWaqt aur kismat badalne mein derr nahi lagti
Copy Hindi DialogueIt doesn't take long for time and fate to change
Copy English Dialogue View & ShareDil ke zakhm, dawao se nahi bharte
Copy Hindi DialogueThe wounds of the heart, don't heal with medicines
Copy English Dialogue View & ShareItna mat sooch ... sooch gehri ho jaaye ... toh faisle kamzor ho jaate hai
Copy Hindi DialogueDon't think so much ... if the thoughts become deep ... then the decisions become weak
Copy English Dialogue View & ShareMere haath lohe ki zanjeer se nahi ... dosti ke dhaage se banda hai
Copy Hindi DialogueMy hands are not tied with the shackles of iron ... they are tied with the thread of friendship
Copy English Dialogue View & ShareChuha sher ka mooch ke baal se khelne ka himmat tabhi karta hai ... jab sher lohe ka zanjeer mein jakda hua ho
Copy Hindi DialogueA mouse dares to play with the whiskers of a tiger only when ... the tiger is tied up in iron shackles
Copy English Dialogue View & ShareTaqdeerein badalne ke liye ... ek lamha bhi kaafi hota hai
Copy Hindi DialogueTo change destinies ... even a single moment is enough
Copy English Dialogue View & ShareWaqt aur kismat badalne mein derr nahi lagti
Copy Hindi DialogueIt doesn't take long for time and fate to change
Copy English Dialogue View & ShareFaanoos banke jiski hifaazat hawa kare ... woh shama kya bhuje jise roshan khuda kare
Copy Hindi DialogueWhen a lamp gets protection from the wind ... then no one can blow the candle that is lit by God
Copy English Dialogue View & Share