equotes.xyx

Sar zameen-e-Hindustan, as-salaam alaykum ... mera naam Badshah Khan hai ... ishq mera mazhab, mohabbat mera imaan ... mohabbat, jiske liye Farhad ne pahadon ka seena cheer kar dhood ka dariya baha diya ... mohabbat, jiske liye Majnu ne seharaon ki khaakh chaani ... ussi mohabbat ke liye Kabul ka yeh pathan sar zameen-e-Hindustan se mohabbat ka khair maangne aaya hai ... aazmayish kadi hai, imtihan mushkil, lekin hausla buland ... jeet hamesha mohabbat ka hua hai ... sadiyon se yehi hota aaya hai, yehi hoga ... khuda gawah hai!

Copy Hindi Dialogue

O land of India, my salutations to you ... my name is Badshah Khan ... love is my religion, love is my belief ... it's love, for which Farhad tore the heart of mountains to create a river of milk ... it's love, for which Majnu searched everywhere in the desert ... this pathan of Kabul has come to ask the land of India to grant him that same love ... the test is tough, the exam is difficult, but the hopes are high ... love has always won ... that has been happening since ages, and the same will continue ... God is a witness to that!

Copy English Dialogue View & Share

Cheel ki chaunch mein angoor, khuda ki kudrat ... pehlu-e-hoor mein langoor, khuda ki kudrat

Copy Hindi Dialogue

The presence of a grape in the beak of a vulture, is Gods act ... and a monkey inside a human, is also Gods act

Copy English Dialogue View & Share

Pyar ka teer waqt ka mohtaj nahi hota

Copy Hindi Dialogue

The arrow of love is not dependent of time

Copy English Dialogue View & Share

Cheel ki chaunch mein angoor, khuda ki kudrat ... pehlu-e-hoor mein langoor, khuda ki kudrat

Copy Hindi Dialogue

The presence of a grape in the beak of a vulture, is Gods act ... and a monkey inside a human, is also Gods act

Copy English Dialogue View & Share

Pyar ka teer waqt ka mohtaj nahi hota

Copy Hindi Dialogue

The arrow of love is not dependent of time

Copy English Dialogue View & Share

Chaudwee ka chaand ho ya aaftab ho ... joh bhi ho tum khuda ki kasam lajawab ho

Copy Hindi Dialogue

Are you the full moon or the sun ... whatever you are, I swear to God, you are stupendous

Copy English Dialogue View & Share

Cheel ki chaunch mein angoor, khuda ki kudrat ... pehlu-e-hoor mein langoor, khuda ki kudrat

Copy Hindi Dialogue

The presence of a grape in the beak of a vulture, is Gods act ... and a monkey inside a human, is also Gods act

Copy English Dialogue View & Share

Chaudwee ka chaand ho ya aaftab ho ... joh bhi ho tum khuda ki kasam lajawab ho

Copy Hindi Dialogue

Are you the full moon or the sun ... whatever you are, I swear to God, you are stupendous

Copy English Dialogue View & Share

Pyar ka teer waqt ka mohtaj nahi hota

Copy Hindi Dialogue

The arrow of love is not dependent of time

Copy English Dialogue View & Share

Chuha sher ka mooch ke baal se khelne ka himmat tabhi karta hai ... jab sher lohe ka zanjeer mein jakda hua ho

Copy Hindi Dialogue

A mouse dares to play with the whiskers of a tiger only when ... the tiger is tied up in iron shackles

Copy English Dialogue View & Share

Mere haath lohe ki zanjeer se nahi ... dosti ke dhaage se banda hai

Copy Hindi Dialogue

My hands are not tied with the shackles of iron ... they are tied with the thread of friendship

Copy English Dialogue View & Share

Taqdeerein badalne ke liye ... ek lamha bhi kaafi hota hai

Copy Hindi Dialogue

To change destinies ... even a single moment is enough

Copy English Dialogue View & Share

Chaudwee ka chaand ho ya aaftab ho ... joh bhi ho tum khuda ki kasam lajawab ho

Copy Hindi Dialogue

Are you the full moon or the sun ... whatever you are, I swear to God, you are stupendous

Copy English Dialogue View & Share

Waqt aur kismat badalne mein derr nahi lagti

Copy Hindi Dialogue

It doesn't take long for time and fate to change

Copy English Dialogue View & Share

Jahil ki baaton ka jawaab ... khamoshi hota hai

Copy Hindi Dialogue

The reply to an uneducated persons question ... is silence

Copy English Dialogue View & Share

Faanoos banke jiski hifaazat hawa kare ... woh shama kya bhuje jise roshan khuda kare

Copy Hindi Dialogue

When a lamp gets protection from the wind ... then no one can blow the candle that is lit by God

Copy English Dialogue View & Share

Jin musafiron ki manzilein alag alag ho jaye ... woh saath saath nahi chala karte

Copy Hindi Dialogue

When the destination of the travelers becomes different ... then they don't travel together

Copy English Dialogue View & Share

Waqt aur kismat badalne mein derr nahi lagti

Copy Hindi Dialogue

It doesn't take long for time and fate to change

Copy English Dialogue View & Share

Dil ke zakhm, dawao se nahi bharte

Copy Hindi Dialogue

The wounds of the heart, don't heal with medicines

Copy English Dialogue View & Share

Itna mat sooch ... sooch gehri ho jaaye ... toh faisle kamzor ho jaate hai

Copy Hindi Dialogue

Don't think so much ... if the thoughts become deep ... then the decisions become weak

Copy English Dialogue View & Share

Mere haath lohe ki zanjeer se nahi ... dosti ke dhaage se banda hai

Copy Hindi Dialogue

My hands are not tied with the shackles of iron ... they are tied with the thread of friendship

Copy English Dialogue View & Share

Chuha sher ka mooch ke baal se khelne ka himmat tabhi karta hai ... jab sher lohe ka zanjeer mein jakda hua ho

Copy Hindi Dialogue

A mouse dares to play with the whiskers of a tiger only when ... the tiger is tied up in iron shackles

Copy English Dialogue View & Share

Taqdeerein badalne ke liye ... ek lamha bhi kaafi hota hai

Copy Hindi Dialogue

To change destinies ... even a single moment is enough

Copy English Dialogue View & Share

Waqt aur kismat badalne mein derr nahi lagti

Copy Hindi Dialogue

It doesn't take long for time and fate to change

Copy English Dialogue View & Share

Faanoos banke jiski hifaazat hawa kare ... woh shama kya bhuje jise roshan khuda kare

Copy Hindi Dialogue

When a lamp gets protection from the wind ... then no one can blow the candle that is lit by God

Copy English Dialogue View & Share