equotes.xyx

Jitna khoon mere haath se baha hai ... utna toh tune maa ka doodh bhi nahi piya hoga

Copy Hindi Dialogue

The amount of blood that has flown from my hand ... you haven't even drunk that much milk from your mother

Copy English Dialogue View & Share

Mere lahoo ko bana diya hai teri dua ne ab toh aag ... apna doodh na bakshna tu, joh na laya tera suhaag

Copy Hindi Dialogue

Your prayers have turned my blood into fire ... don't bless your milk on me, if I don't bring back your husband

Copy English Dialogue View & Share

Jitna khoon mere haath se baha hai ... utna toh tune maa ka doodh bhi nahi piya hoga

Copy Hindi Dialogue

The amount of blood that has flown from my hand ... you haven't even drunk that much milk from your mother

Copy English Dialogue View & Share

Yeh woh kamina safed posh kasai hai ... joh peshe ki aad mein laashon ka karobaar kar raha hai

Copy Hindi Dialogue

He is a white dressed butcher ... who in the name of profession is doing the business of dead bodies

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous suhaag

Kaun hai woh jisne meri maa ke gale se mamta ka zevar utaarkar apne naam ka mangalsutra pehna diya ... kaun hai woh jiski lambi umar ke liye meri maa Karva Chauth ka vrat rakhti hai ... kaun hai woh joh meri maa ke dil mein mohabbat bankar aur mere dil mein nafrat bankar panap raha hai?

Copy Hindi Dialogue

Who is the one who has removed the ornament of motherly love from my mother's neck and instead put on the thread of marriage with his name ... who is the one for whom my mother keeps the Karva Chauth (auspicious) fast for his long life ... who is the one who is flourishing as love in my mother's heart and as hatred in my heart?

Copy English Dialogue View & Share

Kisi bhi achchi cheez ko mashoor hone mein waqt lagta hai

Copy Hindi Dialogue

Any good thing takes time to become famous

Copy English Dialogue View & Share

Bachpan kore kagaz ki tarah hota hai

Copy Hindi Dialogue

Childhood is like a blank page

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous suhaag

Har aurat ko bhabi aur har ladki ko behen kahunga ... sivah tumhare

Copy Hindi Dialogue

I will treat every woman as my sister-in-law and every girl as my sister ... except you

Copy English Dialogue View & Share

Mere lahoo ko bana diya hai teri dua ne ab toh aag ... apna doodh na bakshna tu, joh na laya tera suhaag

Copy Hindi Dialogue

Your prayers have turned my blood into fire ... don't bless your milk on me, if I don't bring back your husband

Copy English Dialogue View & Share

Kaun hai woh jisne meri maa ke gale se mamta ka zevar utaarkar apne naam ka mangalsutra pehna diya ... kaun hai woh jiski lambi umar ke liye meri maa Karva Chauth ka vrat rakhti hai ... kaun hai woh joh meri maa ke dil mein mohabbat bankar aur mere dil mein nafrat bankar panap raha hai?

Copy Hindi Dialogue

Who is the one who has removed the ornament of motherly love from my mother's neck and instead put on the thread of marriage with his name ... who is the one for whom my mother keeps the Karva Chauth (auspicious) fast for his long life ... who is the one who is flourishing as love in my mother's heart and as hatred in my heart?

Copy English Dialogue View & Share

Chhot dil par lagi thi aur dard ka sailaab ragon mein umad raha tha

Copy Hindi Dialogue

I was hurt in the heart and the storm of pain was surging in my veins

Copy English Dialogue View & Share

Har aurat ko bhabi aur har ladki ko behen kahunga ... sivah tumhare

Copy Hindi Dialogue

I will treat every woman as my sister-in-law and every girl as my sister ... except you

Copy English Dialogue View & Share

Aasoon peene se achcha hai aadmi sharab pee le

Copy Hindi Dialogue

It is better for a person to drink alcohol than drinking tears

Copy English Dialogue View & Share

Aap hi jaise logon ki buzdili ki kok se nikli hui najayaz aulaaden hai yeh

Copy Hindi Dialogue

These guys are illegitimate children who are born from the womb of cowards like you

Copy English Dialogue View & Share

Yeh woh kamina safed posh kasai hai ... joh peshe ki aad mein laashon ka karobaar kar raha hai

Copy Hindi Dialogue

He is a white dressed butcher ... who in the name of profession is doing the business of dead bodies

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous suhaag

Tu apne aap ko nilaam bhi karde ... toh mere zameer ki keemat nahi laga sakega

Copy Hindi Dialogue

Even if you auction yourself ... you still won't be able to put a price on my conscience

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous suhaag

Jitna khoon mere haath se baha hai ... utna toh tune maa ka doodh bhi nahi piya hoga

Copy Hindi Dialogue

The amount of blood that has flown from my hand ... you haven't even drunk that much milk from your mother

Copy English Dialogue View & Share

Khabardaar joh meri maa ke pair chuye kamine ... maa ke pairon tale swarg hota hai aur main tujhe in pairon ko chune ke kabil nahi samajhta

Copy Hindi Dialogue

Don't you dare touch the feet of my mother you swine ... there is heaven in the feet of a mother and I don't think you are good enough to touch these feet

Copy English Dialogue View & Share

Khabardaar joh meri maa ke pair chuye kamine ... maa ke pairon tale swarg hota hai aur main tujhe in pairon ko chune ke kabil nahi samajhta

Copy Hindi Dialogue

Don't you dare touch the feet of my mother you swine ... there is heaven in the feet of a mother and I don't think you are good enough to touch these feet

Copy English Dialogue View & Share

Aasoon peene se achcha hai aadmi sharab pee le

Copy Hindi Dialogue

It is better for a person to drink alcohol than drinking tears

Copy English Dialogue View & Share

Waqt ne teri yadasht ko bhale hi khokla kar diya ho ... lekin tera diya hua har zakhm meri maa ke dil mein utna hi taza hai ... jitne mere daaman par mere baap ke aasoon

Copy Hindi Dialogue

Time may have cleaned up your memory ... but every wound that you have given is still as much fresh in the heart of my mother ... as much as the tears of my father on my moral

Copy English Dialogue View & Share

Waqt ne teri yadasht ko bhale hi khokla kar diya ho ... lekin tera diya hua har zakhm meri maa ke dil mein utna hi taza hai ... jitne mere daaman par mere baap ke aasoon

Copy Hindi Dialogue

Time may have cleaned up your memory ... but every wound that you have given is still as much fresh in the heart of my mother ... as much as the tears of my father on my moral

Copy English Dialogue View & Share

Yeh woh kamina safed posh kasai hai ... joh peshe ki aad mein laashon ka karobaar kar raha hai

Copy Hindi Dialogue

He is a white dressed butcher ... who in the name of profession is doing the business of dead bodies

Copy English Dialogue View & Share
Anonymous suhaag

Mere lahoo ko bana diya hai teri dua ne ab toh aag ... apna doodh na bakshna tu, joh na laya tera suhaag

Copy Hindi Dialogue

Your prayers have turned my blood into fire ... don't bless your milk on me, if I don't bring back your husband

Copy English Dialogue View & Share

Shabdon ki talwar rishton ki woh dor kaat degi ... jise hum dono bandhe hai

Copy Hindi Dialogue

The sword of words will cut that thread of relationship ... that has tied us together

Copy English Dialogue View & Share

Aaj tere ilzaamon ke barood se kasam ki woh dewaar toot hayi

Copy Hindi Dialogue

Today the gunpowder from your allegations has broken the wall of promise

Copy English Dialogue View & Share

Waqt ne teri yadasht ko bhale hi khokla kar diya ho ... lekin tera diya hua har zakhm meri maa ke dil mein utna hi taza hai ... jitne mere daaman par mere baap ke aasoon

Copy Hindi Dialogue

Time may have cleaned up your memory ... but every wound that you have given is still as much fresh in the heart of my mother ... as much as the tears of my father on my moral

Copy English Dialogue View & Share

Kaun hai woh jisne meri maa ke gale se mamta ka zevar utaarkar apne naam ka mangalsutra pehna diya ... kaun hai woh jiski lambi umar ke liye meri maa Karva Chauth ka vrat rakhti hai ... kaun hai woh joh meri maa ke dil mein mohabbat bankar aur mere dil mein nafrat bankar panap raha hai?

Copy Hindi Dialogue

Who is the one who has removed the ornament of motherly love from my mother's neck and instead put on the thread of marriage with his name ... who is the one for whom my mother keeps the Karva Chauth (auspicious) fast for his long life ... who is the one who is flourishing as love in my mother's heart and as hatred in my heart?

Copy English Dialogue View & Share

Akhbaar khabaron se nahi ... balki masaledaar khabron se chalta hai

Copy Hindi Dialogue

A newspaper doesn't survive on news ... it survives on spicy news

Copy English Dialogue View & Share