equotes.xyx

Harra rang aur bhagwa rang, green and saffron ... Hindustan ke jhande ka ek hi hissa hai ... usse ek hissa hi rehna chahiye ... poora jhanda banne ki koshish nahi karni chahiye

Copy Hindi Dialogue

The colours green and saffron ... are a part of the Indian flag ... they should remain as a part only ... they should not try to become the complete flag

Copy English Dialogue View & Share

Hum sab kuch chhod denge ... yeh ghar, yeh duniya, yeh zindagi

Copy Hindi Dialogue

I will leave everything ... this house, this world, this life

Copy English Dialogue View & Share

Agar koi gareeb ladki apni izzat bechna na chahe ... toh duniya ka koi bhi amir uski izzat khareed nahi sakta

Copy Hindi Dialogue

If a poor girl doesn't want to sell her dignity ... then no rich man in this world can buy her dignity

Copy English Dialogue View & Share

Premika banna bahut aasan hai ... biwi banna utna hi mushkil hai

Copy Hindi Dialogue

The become a lover is very easy ... but to become a wife is very hard

Copy English Dialogue View & Share

Sundarta toh mann se pehchani jaati hai

Copy Hindi Dialogue

Beauty is recognized from the heart

Copy English Dialogue View & Share

Kya bachon ki tarah cricket khel rahe ho? ... khelna hai toh mere kaale kaale lambe baalon se khel ... mere reshmi dupatte ke aanchal se khel ... mere khwabon mein aakar mere khayalon se khel

Copy Hindi Dialogue

Why are you playing cricket like the kids? ... if you want to play then play with my black long hair ... play with the edge of my silky scarf ... come in my dreams and play with my thoughts

Copy English Dialogue View & Share

Patni har cheez ka batwara bardaash kar sakti hai ... lekin apne pati ka nahi

Copy Hindi Dialogue

A wife can tolerate sharing everything ... but not her husband

Copy English Dialogue View & Share

Main tumhe bhool jaon, yeh mumkin nahi ... aur tum mujhe bhool jao, yeh main kabhi hone nahi doongi

Copy Hindi Dialogue

It is not possible that I'll forget you ... and I'll never let you forget me

Copy English Dialogue View & Share

Tum shayad mere bagair reh sakte ho ... magar main tumhare bagair na reh sakti hoon, na jee sakti hoon ... haan mar sakti hoon

Copy Hindi Dialogue

May be you can stay without me ... but I can't stay without you, and neither can I live without you ... but yes I can die

Copy English Dialogue View & Share

Tumne toh bina petrol ke mere dil mein woh aag laga di hai ... jisse samundar bhi nahi bujha sakta

Copy Hindi Dialogue

Even without petrol you've started that fire in my heart ... which even the ocean can't extinguish

Copy English Dialogue View & Share

Hum usse hi dushman samajhte rahe ... joh hamare liye masiha tha

Copy Hindi Dialogue

We kept thinking he was our enemy ... who actually was our savior

Copy English Dialogue View & Share

Hum sab kuch chhod denge ... yeh ghar, yeh duniya, yeh zindagi

Copy Hindi Dialogue

I will leave everything ... this house, this world, this life

Copy English Dialogue View & Share

Bimaari ko chupane se rog kam nahi hota ... badh jaata hai

Copy Hindi Dialogue

Hiding the sickness doesn't reduce the disease ... it increases it

Copy English Dialogue View & Share

Hum sab kuch chhod denge ... yeh ghar, yeh duniya, yeh zindagi

Copy Hindi Dialogue

I will leave everything ... this house, this world, this life

Copy English Dialogue View & Share

Tum aur main alag kahan hai ... dil bhi ek hai, dhadkan bhi ek hai aur awaaz bhi ek hai

Copy Hindi Dialogue

You and I are not separate ... our heart is one, our heartbeat is one and our voice is one

Copy English Dialogue View & Share

Kya bachon ki tarah cricket khel rahe ho? ... khelna hai toh mere kaale kaale lambe baalon se khel ... mere reshmi dupatte ke aanchal se khel ... mere khwabon mein aakar mere khayalon se khel

Copy Hindi Dialogue

Why are you playing cricket like the kids? ... if you want to play then play with my black long hair ... play with the edge of my silky scarf ... come in my dreams and play with my thoughts

Copy English Dialogue View & Share

Tum toh un jaali noton se bhi zyada jaali nikle ... joh bazaar mein chalte hai

Copy Hindi Dialogue

You turned out to be more counterfeit than counterfeit money ... which runs in the market

Copy English Dialogue View & Share

Jab maine tumhare zindagi mein paon rakha, toh waapsi ke saare raaste saare darwaze bandh kar diye ... ab mere paas aur koi raasta nahi hai sivah tumhare, yah phir maut ke

Copy Hindi Dialogue

When I stepped into your life then I closed all roads, all doors of returning ... now I don't have any other choice besides you or death

Copy English Dialogue View & Share

Kalam ki taqat talwaar se zyada hoti hai

Copy Hindi Dialogue

The power of a pen is more than the power of a sword

Copy English Dialogue View & Share

Kitne badnaseeb hote hai woh log ... jinke apne bhi paraye ho jaate hai

Copy Hindi Dialogue

Unlucky are those people ... whose near ones become strangers

Copy English Dialogue View & Share

Premika banna bahut aasan hai ... biwi banna utna hi mushkil hai

Copy Hindi Dialogue

The become a lover is very easy ... but to become a wife is very hard

Copy English Dialogue View & Share

Woh aulaad nahi janni, joh apne maa baap ke shraap se bach sake

Copy Hindi Dialogue

A child who can escape the curse given by his parents, is not yet born

Copy English Dialogue View & Share

Sundarta toh mann se pehchani jaati hai

Copy Hindi Dialogue

Beauty is recognized from the heart

Copy English Dialogue View & Share

Bhagwan ke prasad ko na karna paap hai

Copy Hindi Dialogue

It is a sin to reject God's blessing

Copy English Dialogue View & Share

Kisi ko pyar karna aur ussi se pyar paana ... bahut kam logon ko naseeb hota hai

Copy Hindi Dialogue

To love someone and to receive love back from the same person ... only a few people are lucky to have that

Copy English Dialogue View & Share

Tumne toh bina petrol ke mere dil mein woh aag laga di hai ... jisse samundar bhi nahi bujha sakta

Copy Hindi Dialogue

Even without petrol you've started that fire in my heart ... which even the ocean can't extinguish

Copy English Dialogue View & Share

Chot lagegi toh hi mazboot ho jaoge

Copy Hindi Dialogue

You will get stronger only when you get a wound

Copy English Dialogue View & Share

Harra rang aur bhagwa rang, green and saffron ... Hindustan ke jhande ka ek hi hissa hai ... usse ek hissa hi rehna chahiye ... poora jhanda banne ki koshish nahi karni chahiye

Copy Hindi Dialogue

The colours green and saffron ... are a part of the Indian flag ... they should remain as a part only ... they should not try to become the complete flag

Copy English Dialogue View & Share

Jab maine tumhare zindagi mein paon rakha, toh waapsi ke saare raaste saare darwaze bandh kar diye ... ab mere paas aur koi raasta nahi hai sivah tumhare, yah phir maut ke

Copy Hindi Dialogue

When I stepped into your life then I closed all roads, all doors of returning ... now I don't have any other choice besides you or death

Copy English Dialogue View & Share

Dard jitna zyada hota hai ... cheenkh utni hi lambi hoti hai

Copy Hindi Dialogue

The more the pain is ... the longer the scream is

Copy English Dialogue View & Share

Hum usse hi dushman samajhte rahe ... joh hamare liye masiha tha

Copy Hindi Dialogue

We kept thinking he was our enemy ... who actually was our savior

Copy English Dialogue View & Share

Kitne badnaseeb hote hai woh log ... jinke apne bhi paraye ho jaate hai

Copy Hindi Dialogue

Unlucky are those people ... whose near ones become strangers

Copy English Dialogue View & Share

Chehra mera tha, nigaahein uski ... khamoshi mein bhi woh baatein uski ... mere chehre pe ghazal likhti gayi ... sher kehti hui aankhen uski

Copy Hindi Dialogue

It was my face and his eyes ... his conversations even in the silence ... writing a poem on my face ... were his eyes reciting a verse

Copy English Dialogue View & Share

Woh aulaad nahi janni, joh apne maa baap ke shraap se bach sake

Copy Hindi Dialogue

A child who can escape the curse given by his parents, is not yet born

Copy English Dialogue View & Share

Chehra mera tha, nigaahein uski ... khamoshi mein bhi woh baatein uski ... mere chehre pe ghazal likhti gayi ... sher kehti hui aankhen uski

Copy Hindi Dialogue

It was my face and his eyes ... his conversations even in the silence ... writing a poem on my face ... were his eyes reciting a verse

Copy English Dialogue View & Share

Pothi padh padhkar jag mua, pandit bhaya na koi ... dhai aakhar prem ka, padhe so pandit hoye

Copy Hindi Dialogue

Reading the scriptures doesn't make you wise ... but the one who reads the two and a half letters of love, becomes wise

Copy English Dialogue View & Share

Ab ke hum bichre toh shayad kabhi khwabon mein mile ... jis tarah sookhe hue phool kitaabon mein mile

Copy Hindi Dialogue

If we separate now then may be we'll meet in the dreams ... just like dry flowers are found in a book

Copy English Dialogue View & Share

Gareebi se bada is duniya mein koi shraap nahi hai ... aur bhook se bada koi dukh nahi

Copy Hindi Dialogue

There is no bigger curse than poverty in this world ... and no bigger sorrow than hunger

Copy English Dialogue View & Share

Tumne gareeb dekhe honge ... gareebi nahi

Copy Hindi Dialogue

You might have seen the poor ... but you ain't seen poverty

Copy English Dialogue View & Share

Premika banna bahut aasan hai ... biwi banna utna hi mushkil hai

Copy Hindi Dialogue

The become a lover is very easy ... but to become a wife is very hard

Copy English Dialogue View & Share

Ab ke hum bichre toh shayad kabhi khwabon mein mile ... jis tarah sookhe hue phool kitaabon mein mile

Copy Hindi Dialogue

If we separate now then may be we'll meet in the dreams ... just like dry flowers are found in a book

Copy English Dialogue View & Share

Insaaniyat is duniya se bas laapata si ho gayi hai

Copy Hindi Dialogue

Humanity has simply vanished from this world

Copy English Dialogue View & Share

Woh joh hai woh main hoon ... aur main joh hoon woh woh hai

Copy Hindi Dialogue

She is what I am ... and I am what she is

Copy English Dialogue View & Share

Tumhare intezaar mein aasoon bhi sookh gaye ... joh sapne sanjoye, sare toot gaye

Copy Hindi Dialogue

Even the tears have dried up in waiting for you ... and the dreams that I saw are all broken

Copy English Dialogue View & Share

Chehra mera tha, nigaahein uski ... khamoshi mein bhi woh baatein uski ... mere chehre pe ghazal likhti gayi ... sher kehti hui aankhen uski

Copy Hindi Dialogue

It was my face and his eyes ... his conversations even in the silence ... writing a poem on my face ... were his eyes reciting a verse

Copy English Dialogue View & Share

Kya bachon ki tarah cricket khel rahe ho? ... khelna hai toh mere kaale kaale lambe baalon se khel ... mere reshmi dupatte ke aanchal se khel ... mere khwabon mein aakar mere khayalon se khel

Copy Hindi Dialogue

Why are you playing cricket like the kids? ... if you want to play then play with my black long hair ... play with the edge of my silky scarf ... come in my dreams and play with my thoughts

Copy English Dialogue View & Share

Ab ke hum bichre toh shayad kabhi khwabon mein mile ... jis tarah sookhe hue phool kitaabon mein mile

Copy Hindi Dialogue

If we separate now then may be we'll meet in the dreams ... just like dry flowers are found in a book

Copy English Dialogue View & Share

Tum toh un jaali noton se bhi zyada jaali nikle ... joh bazaar mein chalte hai

Copy Hindi Dialogue

You turned out to be more counterfeit than counterfeit money ... which runs in the market

Copy English Dialogue View & Share

Patni har cheez ka batwara bardaash kar sakti hai ... lekin apne pati ka nahi

Copy Hindi Dialogue

A wife can tolerate sharing everything ... but not her husband

Copy English Dialogue View & Share

Pothi padh padhkar jag mua, pandit bhaya na koi ... dhai aakhar prem ka, padhe so pandit hoye

Copy Hindi Dialogue

Reading the scriptures doesn't make you wise ... but the one who reads the two and a half letters of love, becomes wise

Copy English Dialogue View & Share

Tumhare intezaar mein aasoon bhi sookh gaye ... joh sapne sanjoye, sare toot gaye

Copy Hindi Dialogue

Even the tears have dried up in waiting for you ... and the dreams that I saw are all broken

Copy English Dialogue View & Share

Bhujne ke saath joh khatam ho jaye woh hawas hoti hai ... par tripti ke baad jab pyas badh jaati hai ... woh pyar hota hai

Copy Hindi Dialogue

Lust is something that ends when it turns off ... but when the thirst increases after satisfaction ... that is called love

Copy English Dialogue View & Share

Bina bandhan ke rishton ko ayaashi kehte hai

Copy Hindi Dialogue

Relationships without any ties are called as debauchery

Copy English Dialogue View & Share

Akhbaar khabaron se nahi ... balki masaledaar khabron se chalta hai

Copy Hindi Dialogue

A newspaper doesn't survive on news ... it survives on spicy news

Copy English Dialogue View & Share

Tum shayad mere bagair reh sakte ho ... magar main tumhare bagair na reh sakti hoon, na jee sakti hoon ... haan mar sakti hoon

Copy Hindi Dialogue

May be you can stay without me ... but I can't stay without you, and neither can I live without you ... but yes I can die

Copy English Dialogue View & Share