Kya khadi baatein banati hai ... khuda ka khauf kar, kyun aag is ghar mein lagati hai ... zara soorat toh dekh apni, tujhe Raanjha satayega ... tu jis raste se guzregi, woh us raste na jayega
Copy Hindi DialogueDon't stand and lie ... why are you starting a fire in this house, be scared of God ... have you seen your face, why will Raanjha trouble you ... infact the path that you take, he won't come on that path
Copy English Dialogue View & ShareChhoti chhoti jal ki boondein sagar ko bhar deti hai ... balu ki rach nanhi nanhi sukar bhoomi rach deti hai ... kshan kshan kaal ikkattha hokar lamba yug ban jaata hai ... kshan ko shuksma na samjho bhai ... yeh jag ka nirmata hai
Copy Hindi DialogueLittle drops of water make the mighty ocean ... little grains of sand make the beautiful land ... little moments get together and make the mighty ages of eternity ... don't consider these little moments useless my brother ... they are the creators of the earth
Copy English Dialogue View & ShareHar din, har raat tera khayal rehta hai ... har waqt, har pal bas ek sawaal rehta hai ... tum bin jiya jaye kaise, kaise jiya jaye tum bin ... muskuraya tune joh taare bhi sharma gaye ... dil ki dhadkan badh gayi toh hum bhi kuch ghabra gaye ... aye hawa behki hawa chhuna usse tehzeeb se ... mere pyar ka paighaam dena chupke chupke kareeb se
Copy Hindi DialogueEvery day, every night I think about you ... every moment, every second I only have this one question ... how can I live with you ... even the stars felt shy when you smiled ... even I got scared when my heartbeats got faster ... hey swaying wind, touch her with respect ... give her the message of my love secretly and from close by
Copy English Dialogue View & ShareHo jeb mein jab sirf pachaas dollar ... pooche kyun sawaal aaise uthake collar ... jode hai humne paise gin gin ... ho sadaa pyara motel "Happy Inn"
Copy Hindi DialogueWhen you only have 50 dollars in your pocket ... then why do you raise your collar and ask a question ... we have collected money bit by bit ... and hence we'll go to our loveable motel "Happy Inn"
Copy English Dialogue View & ShareEk khwaab ne aankhen kholi hai ... kya modh aaya hai kahani mein ... woh bheeg rahi hai baarish mein ... aur aag lagi hai paani mein
Copy Hindi DialogueA dream has opened it's eyes ... what a twist has come in the story ... she is getting wet in the rain ... and there is fire in the water
Copy English Dialogue View & ShareWoh kehte hai mera desh uska nahi, phir kyun mere ghar woh rehti hai ... woh kehte hai main us jaisa nahi, phir kyun mujh jaisi woh lagti hai
Copy Hindi DialogueThey say that my country is not her's, then why does she live in my house ... they say that I am not like her, then why does she look like me
Copy English Dialogue View & SharePehlu-e-hoor mein langoor, khuda ki kudrat ... kauve ki chaunch mein angoor, khuda ki kudrat ... gadhe ko de diye khane badam ... kaisi yeh jodi milayi mere Ram
Copy Hindi DialogueA monkey inside a human, is God's act ... a grape in the mouth of a crow, is God's act ... we gave a donkey almonds to eat ... what a pair have you made lord Ram
Copy English Dialogue View & ShareChaaron aur kudrat ka phaila kaisa yeh andhera hai ... maut ka taandav hai, gidhon ka dhera hai ... na pedhon ki chaanv hai, na kahin basera hai ... is bhayanak baat ka nahi koi savera hai ... maut ke khel se bachne bhaag rahe hai yeh log ... is hi dharti se judhe the, kyun bhool rahe hai yeh log ... dukh, peedha aur chaaron aur nirasha hai ... na jeene ki aur na jeevan ki asha hai ... kahin bhi duniya mein na padhe dharti par sookha ... insaan sab kuch seh sakta hai, par nahi reh sakta bhookha
Copy Hindi DialogueThere is darkness spread by nature all around ... death is dancing and jackals are in a group ... there is no shade from the trees and neither there is a colony ... this dangerous thing has no morning ... these people who are trying to escape from the game of death ... why do they forget that they are connected to this earth ... there is sadness, pain and despair all around ... there is no hope of life or living ... may there never be a drought anywhere on this earth ... since a human can bear everything, except hunger
Copy English Dialogue View & ShareToofan mein bahaa hai na yeh sholon mein jala hai ... ghayal hua teeron se na khanjar se kata hai ... kehte hai jisse ishq qayamat hai, bala hai ... takraya joh bhi isse woh duniya se mitta hai
Copy Hindi DialogueNeither has it flown away in the storm nor has it burnt in the embers ... neither has it been wounded with arrows nor has been cut with a knife ... that is love and it is also a catastrophe ... because anyone who fights with it, gets eradicated from the world
Copy English Dialogue View & ShareKholo kholo apni aankhen aur gaur se suno ... dene ko toh bahut kuch hai, par apna sa kuch dena chahti hoon ... ek boond suraj ki, ek qatra aasman ka, koyal ki aadhi kook aur kuch jagmagate sapne ... achcha lage toh aur maango ... dene ko toh bahut kuch hai, par apna sa kuch dena chahti hoon ... aasman sa aaina, ek dibbi titliyon ki, ek chamach nadi ki dhar aur ek mutthi zindagi ... achcha lage toh aur maango ... dene ko toh bahut kuch hai, par apna sa kuch dena chahti hoon
Copy Hindi DialogueOpen your eyes and listen carefully ... I have so many things to give, but I want to give something personal ... one drop of the sun, a fragment of the sky, half song of the cuckoo bird and some glittering dreams ... if you like it then ask for more ... I have so many things to give, but I want to give something personal ... the sky like a mirror, a box of butterflies, a spoon of the river and one handful of life ... if you like it then ask for more ... I have so many things to give, but I want to give something personal
Copy English Dialogue View & ShareNa takht hai na taj hai, dilon pe jiska raj hai ... zameen pe jiske paon, aasman pe nigah hai ... yeh sabka ladla hai, yeh Lal Baadshah hai
Copy Hindi DialogueNeither does he have a throne nor does he have a crown, but he rule the hearts ... his feet are on the ground and his sight is on the sky ... he is loved by all and he is Lal Baadshah (king)
Copy English Dialogue View & ShareHum toh falak ke taare the ... zameen pe aaye toh pehchaan payi, mazhab paya, rang paya, zubaan payi ... hum nikle the jannat dhoondne ... par har modh pe, har makaam pe, nafrat jung aur sarhad payi ... par apne tevar ka sikka ek din chalega zaroor ... khoon ubaal marega zamana badlega zaroor ... khud ko buland karenge ... rab ke bandhe hai hum ... gunday the, gunday hai, gunday rahenge hum
Copy Hindi DialogueWe were the stars from the sky ... when we came to the earth we got an identity, religion, colour, language ... we had left to find the heaven ... but on every turn, on every destination, we found hatred war and borders ... but the coin of our attitude will work one day ... the blood will boil and the world will change ... we will make ourselves strong ... we are the messengers of God ... we were goons, we are goons and we will remain goons
Copy English Dialogue View & ShareHumne dekhe hai bahut dushmani karne waale ... waqt ki har saans se darne waale ... jiska haami hai khuda, kaun usse maar sake ... hum nahi bomb aur barood se marne waale
Copy Hindi DialogueI have seen many people who are enemies ... people who are scared with every breathe of time ... one who has the support of god, who can kill him ... I am not someone who will die with bombs and gunpowder
Copy English Dialogue View & ShareKahan hai woh ladki jiske daaman mein mooh chupakar insaan sari duniya ko bhool sake ... kahan hai woh ladki jise dekhkar mann bol uthe, is paar yeh madhu hai, tum ho, us paar na jaane kya hoga ... kahan hai woh ladki jise dekhte hi yeh mehsoos ho, ki jise main janam janam se dhoond raha hoon woh yahi hai ... kahan hai woh ladki jiske baare mein Tagore ne kaha tha, teri neeli aankhen ek gehri jheel ki tarah hai, jee chahta hai main un mein doob doob jaon ... kahan hai woh ladki joh mere saath sagar ki machalti lehron mein kood padegi, kahan hai woh ladki joh mere saath jayegi
Copy Hindi DialogueWhere is that girl in whose scarf a person can hide his face and forget the entire world ... where is that girl seeing whom the heart says, that there is sweetness and you on this side, but who knows what will be there on the other side ... where is that girl seeing whom I feel that, the one who I was searching for since ages is here ... where is that girl for whom Rabindranath Tagore had said that, your blue eyes are like a deep lake, and I wish to drown in that ... where is that girl who will jump with me in crazy waves of the sea, where is that girl who will come with me
Copy English Dialogue View & ShareSau andheron mein bhi roshan ho, us haqeeqat ki talash hai ... teri dehleez pe chhod aaye, us mohabbat ki talash hai ... jhukne ki ibaadat ko toh samjhe jahaan walon ... katne pe joh haasil ho, us jannat ki talash hai
Copy Hindi DialogueI'm looking for that reality which shines even in extreme dark conditions ... I' looking for that love which I left at your doorsteps ... people of the world, try to understand the prayer when one bows down ... I'm looking for that heaven which you attain after death
Copy English Dialogue View & ShareTeri aankhon mein doobun, ya teri palkon se khel karun ... ya kho jaun teri zulfon ke jungle mein, ya apna dil rakh doon tere komal pairon ke neeche ... ab shuru kahan se ho jaun, yeh nahi samjh mein aata hai ... is beautiful manzar ke aage kiska bas chal pata hai
Copy Hindi DialogueShould I drown in your eyes, or should I play with your eyelids ... or should I get lost in the jungle of your hair, or should I keep my heart under your soft feet ... now from where should I start, I don't understand that ... no one has control in front of this scene
Copy English Dialogue View & ShareRishtey bina hai jis tarah, saaye bina aadmi ... dil ki kisi dori se hai, bandha hua aadmi ... lamba safar umar ka hai, tanha guzarta nahi ... sar par agar dhoop na ho, saaya utarta nahi ... dil ka yeh sikka chal jaane de ... rishta yeh rishta pak jaane de
Copy Hindi DialogueA person without a relationship is like a person without a shadow ... a person tied with some string of the heart ... the long journey of life doesn't pass with loneliness ... if there isn't sunlight on the head then the shadow doesn't come out ... let the coin of the heart move ... let this relationship mature
Copy English Dialogue View & ShareChehra mera tha, nigaahein uski ... khamoshi mein bhi woh baatein uski ... mere chehre pe ghazal likhti gayi ... sher kehti hui aankhen uski
Copy Hindi DialogueIt was my face and his eyes ... his conversations even in the silence ... writing a poem on my face ... were his eyes reciting a verse
Copy English Dialogue View & ShareQayamat ki raat ko hum ghoomne ko nikle ... lal chaand nikla hum choomne ko nikle ... arre bhigdi hai apni toh aadat kuch itni ... aadhi raat aafat ko dhoondne ko nikle
Copy Hindi DialogueOn the night of doomsday we went out to roam around ... the red moon was out and we left to kiss it ... our habits are so bad that ... we left in the middle of the night to find trouble
Copy English Dialogue View & ShareMain aur meri tanhayi, aksar yeh baatein karte hai ... tum hoti toh kaisa hota ... tum yeh kehti, tum woh kehti, tum is baat pe hairaan hoti, tum us baat pe kitni hasti ... tum hoti toh aaisa hota, tum hoti toh waisa hota ... main aur meri tanhayi, aksar yeh baatein karte hai
Copy Hindi DialogueMe and my loneliness, often we talk ... if you were here then how would it have been ... you would have said this and said that, you would have been surprised at this, how much would you have laughed on this ... if you were here then this would have happened and that would have happened ... me and my loneliness, often we talk
Copy English Dialogue View & Share