equotes.xyx

Poem Dialogues

Utamamm dadh-dhadhatt paadham ... madhyam paadham thuchuk thuchuk ... khanishtham thud-thudiya paadham ... sur-suriya pran ghatkam

Copy Hindi Dialogue

A loud fart is respectable ... a medium fart is tolerable ... a slight fart is fearful ... a silent fart is unbearable

Copy English Dialogue View & Share

Duniya mein yun aana, duniya se yun jaana ... aao toh le aana, jao toh de jaana ... yaadein, yaadein, yaadein

Copy Hindi Dialogue

Come in this world, go from this world ... get when you come, leave behind when you go ... memories, memories, memories

Copy English Dialogue View & Share

Is zameen aur is aasman se pare ... jahan na waqt ho na tumhare mere sivah koi aur ... sirf ek feeling ho, ek jazba ho ... ki tum mujh mein ho aur main tum mein

Copy Hindi Dialogue

Far from this earth and sky ... where there is no time and no one else other than you and me ... there is just one feeling, one passion ... that you are within me and I am within you

Copy English Dialogue View & Share

Haan mera dil keh raha hai main sar se leke paon tak, tere sandali badan pe mohabbat likh doon ... mera dil keh raha hai main tere surkh taraste hoton ki lali pe, apne labon ki shabnami shararat likh doon ... haan mera dil keh raha hai tere pajeb ki jhankar pe, tere bahon ki chandan haar pe, apni bechaini ki halat likh doon ... mera dil keh raha hai tere uljhe kesu savar in aankhon ke aaine mein, tera dulhan sa roop niharon ... is mahekti zameen ki sej pe apne armano ki chahat likh doon, mohabbat likh doon, mohabbat

Copy Hindi Dialogue

Yes my heart is saying that I want to write my love from head to toe on your body, which is so fragrant of sandalwood ... my heart is saying that let my drops of dew play a mischief upon your ochered dripping wet lips ... yes my heart is saying that I want to write about my restless condition on the chime of your anklets, on your arms so fragrant of sandalwood ... my heart is saying that I want to caress your tangled hair, I want you mirrored in my eyes resplendent as a bride ... I want to write my desires on this fragrant soil, I want my love etched, etched in

Copy English Dialogue View & Share

Woh kehte hain kabhi aur, kabhi aur hota nahi ... dil bhi toh nadan unke sivah kahin aur khota nahi ... hum mangte hai ek saans, ek dhadkan, ek nigaah ... woh kabhi aur de jaate hai ... par yeh kambakht kabhi aur, kabhi aur hota nahi

Copy Hindi Dialogue

She says sometime else, but that sometime never comes ... even my silly heart doesn't go anywhere else other than her ... I ask for one breathe, one heartbeat, one sight ... but this crazy sometime else never comes

Copy English Dialogue View & Share

Bahaduri ka naya dhang sikha gaya hai koi ... chukake khoon ki keemat chala gaya hai koi ... Dharam aur Veer ka naam reh jaye dharti par ... sabak zamane ko aaisa sikha gaya hai koi

Copy Hindi Dialogue

Someone has taught us the new style of courage and left ... someone has paid the price of blood and left ... the name of Dharam and Veer will remain on this earth ... someone has taught the world a lesson and left

Copy English Dialogue View & Share

Wahi taj hai, wahi takht hai, wahi zehar hai, wahi jaam hai ... yeh wahi khuda ki zameen hai, yeh wahi bhuton ka nizam hai ... bade shauk se mera ghar jalaa, koi aanch tujhpar na aayegi ... yeh zabaan kisi ne khareed li, yeh kalam kisi ka ghulam hai

Copy Hindi Dialogue

That is the crown, that is the throne, that is poison, that is a drink ... this is the land of god, this is the ruler of statues ... my house burnt with ease, but you'll have no problems ... somebody has paid me to be quiet, and this pen is a slave of someone

Copy English Dialogue View & Share

Yeh kaisi hai majboori ... hoon bin tumhare adhoori ... yeh sadiyon ki doori ... kya hogi ichcha poori ... jab pyar kiya toh darna kya ... hum mein hoga karna kya ... bhaag chalogi mere saath ... jab tum kaho din ho ya raat ... duniya se darr nahi jaogi ... bin tumhare mar nahi jaongi

Copy Hindi Dialogue

What is this compulsion ... I'm incomplete without you ... this separation is from generations ... will our wish be fulfilled ... why fear if we are in love ... what will we have to do ... will you run away with me ... whenever you say be it day or night ... won't you be scared of the world ... I'll die without you

Copy English Dialogue View & Share

Jaldi se isse chhod ... varna aa jayega kahani mein ek naya modh ... ho jayegi shamshan ki taraf teri daud ... hai koi iska tera paas todh?

Copy Hindi Dialogue

Leave him quickly ... or else there will be new turn in the story ... and you'll run towards the mortuary ... now do you have any way to beat this?

Copy English Dialogue View & Share

Humne joh ki thi mohabbat aaj bhi hai ... teri zulfon ke saaye ki chahat aaj bhi hai ... raat katti hai aaj bhi khayalon mein tere ... deewanon si woh meri haalat aaj bhi hai ... kisi aur ke tasavvur ko uthti nahi, baimaan aankhon mein thodi si sharafat aaj bhi hai ... chaha ki ek baar chahe phir chhod dena tu ... dil todh tujhe jaane ki izaazat aaj bhi hai

Copy Hindi Dialogue

The love that I had still exists today ... the passion for the shade from your hair still exists today ... even today the night passes by with your thoughts ... and my condition is like crazy even today ... I cannot imagine anyone else, because there is a little bit of honesty left in those eyes even today ... I wished that you loved me for once and then leave ... since the permission for you to break my heart and go still exists today

Copy English Dialogue View & Share

Is basti mein saari palkein geeli kyun hai ... din patreele raatein zehareeli kyun hai ... kyun bebas hai, jhunjulaya hai joh bhi yahan hai ... kyun lagta hai yeh basti ek andha kuvaan hai

Copy Hindi Dialogue

Why are all the eyes moist in this colony ... why are the days tough and the nights poisonous ...why is everyone over here helpless and confused ... why does it feel like this colony is a dark well

Copy English Dialogue View & Share

Sangemarmar se tarasha hua ye shaukh badan, itna dilkash hai ki apnane ko jee chahta hai ... surkh hooton mein terakhti hai woh rangeen sharaab, jisko pee peekay bahak jaane ko jee chahta hai ... naram seene mein dhadakte hai woh nazuk toofan, jinki leharon mein utar jaane ko jee chahta hai ... tum se kya rishta hai kab se hai yeh maloom nahi, lekin is husn pe mar jaane ko jee chahta hai ... humse behtar hai yeh pazeb joh is paon mein hai, issi pazeb mein dhal jaane ko jee chahta hai ... rakhle kal ke liye yeh doosri pazeb-e-dil, kal issi baz mein phir aane ko jee chahta hai

Copy Hindi Dialogue

This beautiful body chiseled with marble, is so captivating that I wish I could make it mine ... the colorful alcohol that is flowing through your ruby lips, I wish I could drink that and wander ... the delicate storms that are beating in your soft heart, I wish I could get down in those waves ... I don't know what relation I have with you and since when, but I wish I could die for your body ... the anklet that is your leg is better than me, I wish I could settle in that anklet ... oh my heart keep the other anklet for tomorrow, I wish to come tomorrow for the same reason

Copy English Dialogue View & Share

Woh hawa joh tujhe chhuke gayi mujhe chhu jaaye, ek baar ... ek baar teri khushboo mujh mein simat jaaye, ek baar ... ek baar toh apne pallu se sehla ... ek baar toh apne rang phaila ... ek baar phir se deewana bana ... bas ek baar ... ek baar tere aansun meri hatheli mein tham jaaye ... ek baar teri hansi se mera aangan bhar jaaye, ek baar ... ek baar toh apna haath bada ... ek baar toh gale se laga ... chhu loon tujhe bas ek baar toh ho jaaye rab ka deedar, ek baar ... tu hai toh main hoon, tu hai toh hi hai yeh jaan ... ek baar, ek baar, bas ek baar

Copy Hindi Dialogue

For once I wish that the breeze that has touched you touches me as well ... for once I wish your fragrance dissolves in me ... for once caress me with your scarf ... for once spread your colours ... for once make me crazy once again ... just for once ... for once may your tears stop in my hands ... for once may my courtyard get filled with your laughter ... for once give your hand to me ... for once embrace me ... for once if I touch you then I'll get a glimpse of god ... I'm there due to you, my life is there due to you ... for once, for once, just for once

Copy English Dialogue View & Share

Main seedhe sadhe dhang se kehta hoon apni baat ... ek ghar basana chahta hoon main tumhare saath ... kya dogi mere haathon mein bolo tum apna haath

Copy Hindi Dialogue

I'll say my point in a straight manner ... I want to settle down in a home with you ... tell me if you'll give your hand in my hand

Copy English Dialogue View & Share

Naam hai ishq mera, husn ka deewana hoon ... kabhi bhanwara kabhi bulbul, kabhi parwana hoon ... mere hi dum se haseeno mein mohabbat jaagi ... naaz-o-andaz-o-adashokhi shararat jaagi ... jab haseen log mera naam liya karte hai ... dono haathon se jigar thaam liya karte hai ... phir bhi tanhai ka ehsaas liye phirta hoon ... ek dariya hoon magar pyaas liye phirta hoon

Copy Hindi Dialogue

My name is love and I'm crazy for a beautiful body ... sometimes I'm a bee, sometimes a bulbul bird, sometimes a moth ... it's due to me that the beauties have fallen in love ... they have grace and style due to me ... when beautiful people take my name ... then they hold their heart with both hands ... but still I roam around feeling lonely ... I'm a sea, but I roam around being thirsty

Copy English Dialogue View & Share

Apne haathon se sawara hai tumhe kudrat ne, dekhkar dekhte reh jaane ko jee chahta hai ... noor hi noor chalakta hai haseen chehre se, bas yahi sajde mein gir jaane ko jee chahta hai ... mere daaman ko koi aur na chhu payega, tumko chhukar yeh kasam khane ko jee chahta hai

Copy Hindi Dialogue

God has decorated you with his own hands, I wish I could simply keep looking at you ... there is so much light coming from your face, I wish to fall in devotion right here ... no one else will be able to touch my hem, I wish to touch you and swear on that

Copy English Dialogue View & Share

Aye meri jaane-jigar, patthar ka seena cheerkar, sari deewarein todkar, sabko akela chhodkar ... toofano se lad jaonga, tujhko magar le jaonga aur apne ghar jake garam garam chai pilaonga ... aur reh jayenge sab taapte, ek dujhe ka mooh taakte ... band karke raste aur tumhare vaste gajar ka halwa laonga

Copy Hindi Dialogue

Oh my love, I'll tear apart a stone, I'll break all the walls, I'll leave everyone alone ... I'll fight with the storms, but I'll take you to my house and serve you hot tea ... and everyone will be jealous, and will watch each others face ... I'll close the roads and bring a carrot dessert for you

Copy English Dialogue View & Share

Bandar ke haath mein yeh saaz dekhiye aur ulloo ke sar pe yeh taj dekhiye ... joh dekha kabhi na woh aaj dekhiye ... hasegi joh dekhegi duniya tamaam ... kaisi yeh jodi milayi mere Ram

Copy Hindi Dialogue

Look at the musical instrument in the hands of a monkey and look at the crown on the head of an owl ... today look at what you have never seen before ... the whole world will laugh when they look at this ... what a pair have you made lord Ram

Copy English Dialogue View & Share

London bridge is falling down, falling down, falling down ... chal karde apne meter down, meter down, meter down

Copy Hindi Dialogue

London bridge is falling down, falling down, falling down ... come on get your meter down, meter down, meter down

Copy English Dialogue View & Share

Uthho jawaan-e-watan, bandhe huye sar se kafan ... uthho dakkhan ki aur se, Gang-o-Jaman ki aur se ... Punjab ke dil se uthho, Satluj ke sahil se uthho ... awaaz do hum ek hai, hum ek hai, hum ek hai

Copy Hindi Dialogue

Rise up the youth of the country, let's tie a shroud on our head ... rise from the south, rise from the rivers of Ganga and Jamuna ... rise from the heart of Punjab, rise from the banks of Satluj ... and shout that we are one, we are one, we are one

Copy English Dialogue View & Share