Jaise til mein tel hai, jyon chakmak mein aag ... tera Sai tujh mein hai, tu jaag sake toh jaag
Copy Hindi DialogueLike oil in sesame, and fire in flint stone ... your God is within you, realize that if you can
Copy English Dialogue View & ShareJack and Johnny went up the hill to live in love and laughter ... Jack ki leli papa ne aur Johnny chup gaya bhaagkar
Copy Hindi DialogueJack and Johnny went up the hill to live in love and laughter ... Jack was scolded by his father and Johnny just ran away and was hiding
Copy English Dialogue View & ShareYeh hai mere dost, khate nahi ghost ... naam ka Bhagwan hai, dil ka insaan hai ... is hi ki meharbaani se gadha pehalwan hai
Copy Hindi DialogueHe is my friend who doesn't eat meat ... his name is Bhagwan, he is good at heart ... and because of him things are going great
Copy English Dialogue View & ShareMain chala, main chala kabhi is dagar kabhi us dagar ... saath mere chale zindagi ka safar
Copy Hindi DialogueI am walking sometimes here, sometimes there ... and walking along with me is the journey of life
Copy English Dialogue View & SharePighle neelam sa behta hua yeh samaan, neeli neeli si khamoshiyan, na kahin hai zameen na kahin aasmaan ... sarsaraati huyi tehniyan pattiyan, keh rahi hai ki bas ek tum ho yahan ... sirf main hoon meri saansein hai aur meri dhadkane, aisi gehraiyan, aisi tanhaiyan, aur main sirf main ... apne hone pe mujhko yakeen aa gaya
Copy Hindi DialogueThis moment flows like a molten sapphire with deep blue silence, neither there is the earth nor the sky ... the rustling branches and leaves, are saying that only you are here ... only me, my breathe and my heartbeat, the deepness, the loneliness, and me and only me ... all makes me believe in my existence
Copy English Dialogue View & ShareJaane jahan tujhe kya kahoon ... mere khawabon mein, meri baaton mein, meri neendon mein, meri raaton mein bas tu hi tu ... jaaneman meri zindagi hai tu
Copy Hindi DialogueMy love what should I tell you ... it is just you in my dreams, in my words, in my sleep, in my nights ... my love you are my life
Copy English Dialogue View & ShareHar baal ki khaal ki yeh chaal bhi kha jaaye ... iske haath padh jaaye toh mahiney saal bhi kha jaaye ... kisi behal ka bacha haal joh haal kha jaaye ... bemaut marte mann ka yeh malaal kha jaaye ... Lalu ka laal kha jaaye, naxal baari ki naal kha jaaye, bachpan ka dhamaal kha jaaye, budhape ki shawl kha jaaye ... haya toh chhodo behaya ki chaal bhi kha jaaye ... aur agar parosa ja sake toh khayal bhi kha jaaye
Copy Hindi DialogueHe can even eat the covering of the hair's skin ... if he can get it then he will even eat months and years ... he can even eat the remaining well-being of someone unwell ... he can even eat the sadness of an untimely dying heart ... he can eat the son of Lalu, he can eat the guns of naxalites, he can eat the fun of childhood, he can eat the shawl of old age ... leave aside shyness, he can even eat the style of a shameless ... and if it's possible to put it on a plate, he'll even eat a thought
Copy English Dialogue View & ShareTere jhoothe kasme vaadon se ... tere jalte sulagte khwabon se ... teri beraham duaon se ... nafrat karoonga main ... jab tak hai jaan, jab tak hai jaan
Copy Hindi DialogueYour false swears and promises ... your burning and smoldering dreams ... your heartless wishes ... I will hate them all ... as long as I live, as long as I live
Copy English Dialogue View & ShareNaam roop ke bhed par kiya kabhi hai gaur ... naam mila kuch aur, shakal akal kuch aur ... agni raje bilkul thande, Shanti bhaiya chalaye dande ... poonch na peeche inch bhi naam phir bhi Hanuman, Arjunlal ke ghar mile na teer-kaman ... aur Moolchandji itne bhaari, darshan dete toot jaye kursi bechari
Copy Hindi DialogueHave you ever thought about the differences between the name and the appearance ... the name describes something, and the body and mind describes something else ... like the fire is totally cold, and Shanti (peace) brother is using the sticks ... like there is not even an inch of a tail behind but the name is still is Hanuman, and like not finding a bow and arrow in Arjun's house ... also Mr. Moolchand is so heavy, that the poor chair breaks just by seeing him
Copy English Dialogue View & ShareKavita se mann ko behlaya ja sakta hai ... samjhaya nahi ja sakta
Copy Hindi DialogueWith a poem you can make a heart happy ... but you can't make it understand
Copy English Dialogue View & ShareNa aadi na anth hai uska ... woh sabka na inka unka ... wohi shunya hai, wohi ikai ... jiske bheetar basa Shivaay ... aankh moondkar dekh raha hai ... saath samay ke khel raha hai ... Mahadev maha ekaki ... jiske liye jagat hai jagi ... wohi shunya hai, wohi ikai ... jiske bheetar basa Shivaay ... Ram bhi uska, Ravan uska ... jeevan uska maran bhi uska ... tandav hai aur dhyan bhi woh hai ... agyani ka gyan bhi woh hai ... isko kaanta lage na kankar ... rann mein Rudra, gharon mein Shankar ... anth yahi sare vighno ka ... is bhole ka vaar bhayankar ... wohi shunya hai, wohi ikai ... jiske bheetar basa Shivaay
Copy Hindi DialogueHe has no beginning or end ... he is for everyone, not just one ... he is zero as well as one ... the one in whom resides Lord Shiva ... he is watching with closed eyes ... he is playing with time ... the God of Gods is the loneliest ... for him the world is just an exhibit ... he is zero as well as one ... the one in whom resides Lord Shiva ... Lord Rama as well as Ravan belong to him ... life as well as death belong to him ... he is chaos as well as meditation ... he is knowledge for the ignorant ... he does not get hurt by thorns or stones ... he is strong in the battlefield and Shankar at home ... he ends all the troubles ... the attack of this innocent one is fierce ... he is zero as well as one ... the one in whom resides Lord Shiva
Copy English Dialogue View & ShareDuniya badi baawari, patthar pujan jaye ... ghar ki chakki koi na puje, jaako piso khaye
Copy Hindi DialogueThe world is crazy, it worships stones ... but no one worships the grinding stone of the house, which grinds and gives us bread
Copy English Dialogue View & ShareMaut ko dekha pairon ki dhool ki tarah ... taqdeer ko thukrane wale sultan ki tarah ... chingaari pair se dabake dhaar-dhaar khanjar pe chalke ... dil mein joh dar utha usse maarke ... jigar walo ki fauj bankar dushman pe chha gaya ... kaal ka karne vinaash mahakaal aa gaya
Copy Hindi DialogueHe looks at death like the dust on his feet ... he's like a king who ignores his destiny ... he walks on burning embers and swords ... he kills the fear which exists in his heart ... he surrounds his enemy by becoming the army of the courageous ones ... he's like Lord Shiva who has come to destroy time
Copy English Dialogue View & ShareBura joh dekhan main chala, bura na milya koye ... joh mann khoja apna, toh mujhse bura na koye
Copy Hindi DialogueWhen I searched for the bad, I didn't find any ... and when I searched in my heart, I found no one worse than me
Copy English Dialogue View & ShareWoh wahi hai joh kabhi kabhi mere khayalon mein aata hai ... jise soochkar hi muskurane ka mann karta hai ... jiski awaaz meri har saans pehchaanti hai ... dil ko ussi ka intezaar hai ... jise meri tarah pyar se pyar hai
Copy Hindi DialogueHe is one who sometimes comes in my dreams ... thinking about whom I feel like smiling ... whose voice is recognized by every breathe of mine ... my heart is waiting for him ... and just like me he loves to love
Copy English Dialogue View & ShareMummy daddy meri shaadi karva rahe hai ... Sunday ko ladke waale ghar aa rahe hai ... meri baraat mein tum bhi aao ... koi pyara sa tofha lao ... jee na jalao
Copy Hindi DialogueMom and dad are getting me married ... the guy's family is coming to my house on Sunday ... you also come in my wedding procession ... bring some lovely gift ... and don't hurt my heart
Copy English Dialogue View & ShareTera haath se haath chodna ... tera saayon ka rukh modna ... tera palat ke phir na dekhna ... nahin maaf karoonga main ... jab tak hai jaan, jab tak hai jaan
Copy Hindi DialogueYour hand slipping away from mine ... your shadows turning away from me ... you not turning back to see again ... I will not forgive ... as long as I live, as long as I live
Copy English Dialogue View & ShareUsse door se hi taakta raha ... bas yunhi waqt kaatta raha ... na jaane kyun nigahen thami rahi ... bas uske chehre par hi jami rahi ... kabhi chand samajhkar kabhi chandni ... hum usse dekhte rahe tehzeeb se ... par kabhi socha na tha unka deedar hoga inte kareeb se
Copy Hindi DialogueI kept staring at her from a distance ... I was spending my time just like that ... I don't know why my eyes got stuck ... but they were focused on just her face ... sometimes like the moon and sometimes like the moonlight ... I kept looking at her in a good manner ... but I had never thought that I will see her this closely
Copy English Dialogue View & ShareKehne ko hum paas hai par kitni doori hai ... yeh bhi kaisi majboori hai ... tumse hamdardi bhi nahi kar sakta main ... mere bas ki baat nahi hai ... main yeh behte aansun poochun, itni meri aukaat nahi hai ... main bhi yahin hoon, tum bhi yahin ho ... par sach yeh hai main hoon kahin, tum aur kahin ho ... kehne ko hum paas hai par kitni doori hai ... yeh bhi kaisi majboori hai
Copy Hindi DialogueWe're physically close only to say, as there's a great distance between us ... what kind of helplessness is this ... where I can't even empathize with you ... it's beyond my control ... it's beyond my standard to wipe your tears ... I'm here and you're here as well ... but the reality is that, I'm somewhere else and so are you ... we're physically close only to say, as there's a great distance between us ... what kind of helplessness is this
Copy English Dialogue View & ShareGhar mein hai bas chhe hi log ... chaar deewarein, chatt aur main ... raat sahuli ek saheli, gora chitta din hai dost ... ghar mein hai bas chhe hi log ... tehelne nikle tanha parchai, main bhi uske peeche chaloon ... neele ambar ke kagaz par panchi hokar chitra banoon ... indradhanush ki tirchi daali par chipki geeli geeli aus ... ghar mein hai bas chhe hi log ... chaar deewarein, chatt aur main
Copy Hindi DialogueThere are only six people in the house ... four walls, the roof and me ... the night is my girlfriend, and the fair day is my buddy ... there are only six people in the house ... the saddened shadow is going for a walk, and I'm going behind it ... may I become like a bird in a picture on the canvas of the blue sky ... and like a moist dew drop on a branch under the rainbow ... there are only six people in the house ... four walls, the roof and me
Copy English Dialogue View & Share